Sura/Chapter:

Verse:    Count: 8
Tafseer/Commentary:
View Tafseer

Translations:
99: Al-Zalzala - الزلزلة

99:1
[ Original ]
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
[ Abdullah Yusuf Ali ]
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
[ Saheeh International ]
When the earth is shaken with its [final] earthquake
Tafseer Commentary

6235 To the ordinary human observer a violent earthquake is a terrifying phenomenon, in its suddenness, in its mysterious origin, and in its power to destroy and uproot the strongest buildings and to bring up strange materials from the bowels of the earth. The Overwhelming Event (S. 88) which ushers in the Judgement will be a bigger and more far-reaching convulsion than any earthquakes that we know. And yet the incidents of earthquakes may give us some idea of that supreme world-shaking Event.


99:2
[ Original ]
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And the earth throws up her burdens (from within),
[ Saheeh International ]
And the earth discharges its burdens
Tafseer Commentary

6236 An earthquake, if accompanied by a volcanic eruption, throws up enormous boulders and lava from beneath the crust of the earth. They are thrown up as if they were a burden to the Earth personified. They may be all kinds of minerals, or treasures buried for secrecy. So in the great and final Convulsion, the dead who had been buried and forgotten will rise; matters and motives which had been secretly hidden and metaphorically buried will be brought to the light of day, and justice will be done in the full glare of absolute Truth.


99:3
[ Original ]
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And man cries (distressed): 'What is the matter with it?'-
[ Saheeh International ]
And man says, "What is [wrong] with it?" -
Tafseer Commentary

6237 The puzzled agony suffered by the victims of violent earthquakes is as nothing compared to the experience of the new and wonderful world which will then open out to the gaze of man.


99:4
[ Original ]
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
[ Abdullah Yusuf Ali ]
On that Day will she declare her tidings:
[ Saheeh International ]
That Day, it will report its news

99:5
[ Original ]
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
[ Abdullah Yusuf Ali ]
For that thy Lord will have given her inspiration.
[ Saheeh International ]
Because your Lord has commanded it.
Tafseer Commentary

6238 The present order may he personified as the earth. It will pass away, but the Deeds done therein, even the most secret, will be brought to the full light of day. And this will be because Allah will give the Command, the inspiration or Word, by which alone all events do proceed. The "inspiration" is the Command or direction conveyed by instruction breathed into the Earth personified: it is directed to tell the whole story of what it knows. Cf. 16:68, n. 2097.


99:6
[ Original ]
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
[ Saheeh International ]
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Tafseer Commentary

6239 In this world good and evil are mixed together. But then they will be sorted out, and each grade of good and evil will be sorted out. So they will proceed in companies to receive judgement. And they will be shown the exact import of everything that they had thought, said, or done, in this life of probation, however they may have concealed or misinterpreted it in this life. Everything will be considered in taking the account, and the account will convince the persons concerned themselves.


99:7
[ Original ]
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
[ Saheeh International ]
So whoever does an atom's weight of good will see it,
Tafseer Commentary

6240 Dharrah: the weight of an ant, the smallest living weight an ordinary man can think of. Figuratively the subtlest form of good and evil will then be brought to account, and it will be done openly and convincingly: he "shall see it".


99:8
[ Original ]
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
[ Saheeh International ]
And whoever does an atom's weight of evil will see it.

Quran Sura/Chapters: