Sura/Chapter:

Verse:    Count: 30
Tafseer/Commentary:
View Tafseer

Translations:
32: As-Sajda - السجدة

32:1
[ Original ]
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم
[ Abdullah Yusuf Ali ]
A. L. M.
[ Saheeh International ]
Alif, Lam, Meem.
Tafseer Commentary

3628 See 1:25 to 2:1, and Introduction to S. 30.


32:2
[ Original ]
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
(This is) the Revelation of the Book in which there is no doubt,- from the Lord of the Worlds.
[ Saheeh International ]
[This is] the revelation of the Book about which there is no doubt from the Lord of the worlds.
Tafseer Commentary

3629 By the time of Prophet the earlier Book of Revelation had been corrupted by human ignorance or selfishness or fraud, or misinterpreted or lost altogether. There were sects violently disputing with each other as to their true meaning. Such doubts had to be set at rest and they were set at rest by the revelation of the Qur'an. The Quranic inspiration came directly from Allah, the Lord of the Worlds, and did not consist merely of human conjecture or a reconstructed philosophy, in which there is always room for doubt or dispute. Cf. also 2:2.


32:3
[ Original ]
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
[ Saheeh International ]
Or do they say, "He invented it"? Rather, it is the truth from your Lord, [O Muhammad], that you may warn a people to whom no warner has come before you [so] perhaps they will be guided.
Tafseer Commentary

3630 The force of "or" (am in Arabic) is that the only alternative to the acceptance of the Book as a divine revelation is the supposition that it was a forgery by the Prophet. But this supposition is absurd on the face of it because (1) Quraysh, his critics, knew him to be an honest and truthful man; (2) he was unlettered, and such a Book would have been beyond his powers as a simple unlettered Arab, unless Allah inspired it; and (3) there was a definite reason for its coming as it did, because the Arabs had received no Messenger before him and Allah has sent Messengers to every nation.

3631 The Arabs very much needed guidance for themselves, and the advent of a World Prophet through them was what might have been expected in view of the past course of Allah's Revelations.


32:4
[ Original ]
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ مَا لَكُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
It is Allah Who has created the heavens and the earth, and all between them, in six Days, and is firmly established on the Throne (of authority); ye have none, besides Him, to protect or intercede (for you): will ye not then receive admonition?
[ Saheeh International ]
It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded?
Tafseer Commentary

3632 Six Days: see n. 1031, to 7:54 . The "Day" does not mean a day as we reckon it, viz.: one apparent course of the sun round the earth, for it refers to conditions which began before the earth and the sun were created. In verse 5 below, a Day is compared to a thousand years of our reckoning, and in 70:4 to 50,000 years. These figures "as we reckon" have no relation to "timeless Time", and must be taken to mean very long Periods, or Ages, or Aeons. See further 41:9-12, and notes.

3633 Cf. 10:3, n. 1386. Allah created the World as we see it in six great Stages. But after the initial creation, He is still in authority and directs and controls all affairs. He has not delegated His powers to others, and Himself retired. Also see 7:54 .


32:5
[ Original ]
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
He rules (all) affairs from the heavens to the earth: in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a thousand years of your reckoning.
[ Saheeh International ]
He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count.
Tafseer Commentary

3634 How could the immense mystery of Time behind our ideas of it be enforced on our minds better? Our Day may be a thousand or fifty thousand years, and our years in proportion. In the immense Past was Allah's act of creation: it still continues, for He guides, rules, and controls all affairs: and in the immense Future all affairs will go up to Him, for He will be the Judge, and His restoration of all values will be as a Day or an Hour or the Twinkling of an eye; and yet to our idea it will be a thousand years!


32:6
[ Original ]
ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
[ Saheeh International ]
That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,
Tafseer Commentary

3635 Allah's attributes, then, may be summed up with reference to knowledge, Power, and Mercy. Where our knowledge is partial and uncertain, His is complete and certain. Where our power often falls short of the carrying out of our will, or needs the help of Time, His is complete and counters ours with His Will. Where our mercy seems to be bounded by or opposed to justice, His is absolute and unconditioned.


32:7
[ Original ]
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
He Who has made everything which He has created most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay,
[ Saheeh International ]
Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay.
Tafseer Commentary

3636 Allah's creation in itself is good; it is beautiful in proper proportions, and adapted for the functions it has to perform. There is no evil or disorder in it. Such evil or disorder as creeps in is due to man's will (as far as the world of man is concerned), and spiritual Teaching is directed to train and cure that will and bring it into conformity with the Universal Order and Plan.

3637 Man is asked to contemplate his own humble beginning. His material body (apart from life) is a piece of earth or clay, which is another term for primeval matter. Matter is therefore the first stage, but even matter was not self-created. It was created by Allah.


32:8
[ Original ]
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And made his progeny from a quintessence of the nature of a fluid despised:
[ Saheeh International ]
Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.
Tafseer Commentary

3638 Then comes life and the reproduction of life. We are still looking at the purely physical aspect, but it is now a stage higher; it is an animal. Its reproduction is through the sperm or semen, which is a quintessence of every part of the body of man. Yet it issues from the same part of his body as the urine, and is therefore despicable in man's sight. It is a living cell or cells, summing up so much ancestral life-history. Cf. 23:12, and n. 2872.


32:9
[ Original ]
ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِنْ رُوحِهِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
But He fashioned him in due proportion, and breathed into him something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give!
[ Saheeh International ]
Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
Tafseer Commentary

3639 The third stage is indicated by "fashioned him in due proportion". Cf. 15:29 . After the fertilisation of the ovum by the sperm, an individual life conies into existence, and it is gradually fashioned into shape; its limbs are formed; its animal life begins to function; all the beautiful adaptations come into play. The fourth stage here mentioned is that of distinctive Man, into whom Allah's spirit is breathed. Then he rises higher than animals.

3640 As a complete man he gets the higher faculties. The five animal senses I understand to be included in the third stage. But in the fourth stage he rises higher and is addressed in the second person, "you," instead of the third person "him". He has now the spiritual counterpart of hearing (i.e., the capacity to hear Allah's Message) and seeing (i.e., the inner vision), and feeling the nobler heights of love and understanding the bearings of the inner life (both typified by the Heart). Yet with all these gifts, what thanks does unregenerate or corrupted man give to Allah? (Cf. 23:12-14 and 32:7-9)


32:10
[ Original ]
وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ بَلْ هُمْ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And they say: "What! when we lie, hidden and lost, in the earth, shall we indeed be in a Creation renewed? Nay, they deny the Meeting with their Lord.
[ Saheeh International ]
And they say, "When we are lost within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?" Rather, they are, in [the matter of] the meeting with their Lord, disbelievers.
Tafseer Commentary

3641 Cf. 13:5. It has been the cry of Materialists and Sceptics through the ages not only to bound their horizon with this brief life, but to deny dogmatically that there can be a future life. Here "they" refers to those "who give little thanks" to Allah, mentioned in the last verse. The argument used against them is: if Allah can produce such a wonderful creation the first time, why can He not make it again? That points to the possibility: our own general inner hope and expectation of a future life, coupled with Faith in Allah's work, is the ground of our certainty. (R).


32:11
[ Original ]
قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls then shall ye be brought back to your Lord."
[ Saheeh International ]
Say, "The angel of death will take you who has been entrusted with you. Then to your Lord you will be returned."
Tafseer Commentary

3642 If death is certain, as it is, and this life by itself in no way satisfies our instincts and expectations, we may be sure that the agency which separates our soul from our bodies will bring us into the new world. If we believe in a soul at all the very foundation of Religion-we must believe in a Future, without which the soul has no meaning.


32:12
[ Original ]
وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe."
[ Saheeh International ]
If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain."
Tafseer Commentary

3643 In life on the new plane, there will be no room for deception or selfdeception. The most hardened sinner will see the truth and the justice of the Day of Account. He will wish he could be sent back, but it will be too late. The world as we know it will have already passed away.


32:13
[ Original ]
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
If We had so willed, We could certainly have brought every soul its true guidance: but the Word from Me will come true, "I will fill Hell with Jinns and men all together."
[ Saheeh International ]
And if We had willed, We could have given every soul its guidance, but the word from Me will come into effect [that] "I will surely fill Hell with jinn and people all together.
Tafseer Commentary

3644 Could evil have been averted? Certainly everything is in Allah's power. If it had been His Will and Plan, He could have created a world in which there would have been no choice or will in any of His creatures. But that was not His Will and Plan. In the world as we see it, man has a certain amount of choice and free will. That being so, He has provided Signs and means of instruction for man, in order that man's will may be straight and pure. A necessary corollary will be Punishment for the infractions of His Law. That Punishment must come to pass, for Allah's Word is true and must be fulfilled (Cf. n. 30 and n. 3557).

3645 Cf. 11:119, n. 1623, and 7:18 , and see last note. Jinns are the evil spirits that tempt men, and the men who will suffer punishment will be those who have succumbed to their temptations.


32:14
[ Original ]
فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
"Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you - taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!"
[ Saheeh International ]
So taste [punishment] because you forgot the meeting of this, your Day; indeed, We have [accordingly] forgotten you. And taste the punishment of eternity for what you used to do."
Tafseer Commentary

3646 Cf. n. 1029 to 7:51. "Forget" here is in the sense of "to ignore deliberately, to reject with scorn". In the sense of mistake or defect of knowledge it is inapplicable to the All-Perfect Being, for we are expressly told, "My Lord never errs, nor forgets": 20:52 .


32:15
[ Original ]
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Only those believe in Our Signs, who, when they are recited to them, fall down in adoration, and celebrate the praises of their Lord, nor are they (ever) puffed up with pride.
[ Saheeh International ]
Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant.
Tafseer Commentary

3647 In adoration: Sujjadan, or in a posture of prostration, expressive of deep humility and faith. This is the keyword of the Surah, which bears the title of Al Sajdah. All the Signs of Allah lead our thoughts upwards towards Him, and when they are expounded, our attitude should be one of humble gratitude to Allah. At this passage it is usual to make a prostration. (R).


32:16
[ Original ]
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the sustenance which We have bestowed on them.
[ Saheeh International ]
They arise from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.
Tafseer Commentary

3648 Junub: sides, on which men sleep and turn in their sleep: I have translated this "limbs" for shortness. Holy men and women "breathless with adoration" shun soft, comfortable beds, and luxurious sleep. Their limbs are better exercised in offices of devotion and prayer, especially by night. Commentators specially refer this to Prayers called Tahajjud, which are offered after midnight in the small hours of the morning, in twelve Rak'as.

3649 In Fear and Hope: in spiritual fear lest their dedication to Allah should not be sufficiently worthy to be accepted, and a spiritual longing or hope that their shortcomings will be overlooked by the Mercy of Allah. And their adoration is not shown only in Prayer, but also in practical Service and Charity, out of whatever gifts they may have received from Allah.


32:17
[ Original ]
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Now no person knows what delights of the eye are kept hidden (in reserve) for them - as a reward for their (good) deeds.
[ Saheeh International ]
And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do.
Tafseer Commentary

3650 Delights of the eye: an idiom for that which pleases most and gives most satisfaction. In our present state we can scarcely imagine the real Bliss that will come to us in the Future.


32:18
[ Original ]
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they.
[ Saheeh International ]
Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal.
Tafseer Commentary

3651 The Future of the two classes-the Blessed and the Wicked-is described in verses 19-22.


32:19
[ Original ]
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds.
[ Saheeh International ]
As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do.
Tafseer Commentary

3652 A home brings before our minds a picture of peace and happiness. When to it are added honour and hospitality, it adds further to the idea of happiness.


32:20
[ Original ]
وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false."
[ Saheeh International ]
But as for those who defiantly disobeyed, their refuge is the Fire. Every time they wish to emerge from it, they will be returned to it while it is said to them, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny."
Tafseer Commentary

3653 Cf. 22:22 . Just as the Garden is a type of Bliss, so is the Fire a type of Penalty and suffering. There will be no getting away from it. What will be the thoughts of those who had earned it? "We used to reject the idea of the Consequences as mere chimera: and now we find it to be true!" What will be their feelings then? How will they like it!


32:21
[ Original ]
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And indeed We will make them taste of the Penalty of this (life) prior to the supreme Penalty, in order that they may (repent and) return.
[ Saheeh International ]
And we will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment that perhaps they will repent.
Tafseer Commentary

3654 The final Penalty is to come in the Hereafter. There is no doubt about it. But before it comes, a minor Penalty comes in this very life. It may be in some kind of misfortune, or it may be in the pangs of a tortured conscience or secret sorrow. But this minor Penalty may be really a mercy, as it gives them a chance of repentance and amendment.


32:22
[ Original ]
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنْتَقِمُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (due) Retribution.
[ Saheeh International ]
And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord; then he turns away from them? Indeed We, from the criminals, will take retribution.
Tafseer Commentary

3655 The worst and most hardened sinner is the man to whom Allah's Signs are actually brought home and who yet prefers Evil and turns away from the Light of Allah. The Signs may be in the words and guidance of a great Teacher or in some minor sorrow or warning, which he disregards with contumely. Or it may be a catastrophic blow to his conscience, which should open his eyes, but from which he deliberately refuses to profit. The penalty-the Nemesis-must necessarily come eventually.


32:23
[ Original ]
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ ۖ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel.
[ Saheeh International ]
And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting. And we made the Torah guidance for the Children of Israel.
Tafseer Commentary

3656 The Book is not here co-extensive with Revelation. Moses had, revealed to him, a Law, a shari'ah, which was to guide his people in all the practical affairs of their life. Jesus, after him, was also inspired by Allah: but his Injil or Gospel contained only general principles and not a Code or shari'ah. The Prophet was the next one to have a shan'ah or "Book" in that sense: for the Qur'an contains both a Code and general principles. This Surah is a Makkan Surah. The Code came later in MadTnah. But he is given the assurance that he will also have a Code, to supersede the earlier Law, and complete the Revelation of Allah.

3657 Its reaching (thee): liqa'ihi Commentators differ as to the construction of the pronoun hi, which may be translated either "its" or "his". I construe it to refer to "the Book", as that gives the most natural meaning, as explained in the last note.


32:24
[ Original ]
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs.
[ Saheeh International ]
And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs.
Tafseer Commentary

3658 The series of Judges, Prophets, and Kings in Israel continued to give good guidance, in accordance with Allah's Law, as long as the people continued in Faith and Constancy (persevering patience). When that condition ceased, Allah's grace was withdrawn and the people broke up into wrangling sects and practically suffered national annihilation.


32:25
[ Original ]
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)
[ Saheeh International ]
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
Tafseer Commentary

3659 These wrangles and disputes among them will continue until the Day of Judgement, but meantime a new Ummah (that of Islam) will arise and take its place, with a universal and unified Message for mankind.


32:26
[ Original ]
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Does it not teach them a lesson, how many generations We destroyed before them, in whose dwellings they (now) go to and fro? Verily in that are Signs: Do they not then listen?
[ Saheeh International ]
Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as] they walk among their dwellings? Indeed in that are signs; then do they not hear?
Tafseer Commentary

3660 If a nation gone astray could only learn from the history of earlier nations that were destroyed for their evil! They could see vestiges of them in their daily goings to and fro: the Jews could see vestiges of the Philistines, Amalekites, etc. in Palestine , and the pagan Arabs, of the 'Ad and Thamud in Arabia .

3661 Listen: i.e., listen to the warnings conveyed in Allah's Signs. Notice how naturally the transition is effected from the physical to the spiritual-from the ruined physical vestiges of ungodly nations on this earth to the more intangible signs conveyed by History and Revelation. Here the sense of Hearing is mentioned, both in its physical and its metaphysical or spiritual aspect. In the next verse the sense of Sight is mentioned in both aspects.


32:27
[ Original ]
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنْفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
And do they not see that We do drive Rain to parched soil (bare of herbage), and produce therewith crops, providing food for their cattle and themselves? Have they not the vision?
[ Saheeh International ]
Have they not seen that We drive the water [in clouds] to barren land and bring forth thereby crops from which their livestock eat and [they] themselves? Then do they not see?
Tafseer Commentary

3662 Again, as in the last verse, there is an easy transition from the physical to the spiritual. In physical nature there may be parched soil, which is to all intents and purposes dead. Allah sends rain, and the dead soil is converted into living land producing rich crops of fodder and corn, nuts and fruits, to satisfy the hunger of man and beast. So in the spiritual world. The dead man is revivified by Allah's grace and mercy through His Revelation. He becomes not only an asset to himself but to his dependents and those around him.

3663 The verse begins with "do they not see?" (a wa lam yaraw), a physical act. It ends with "have they not the vision?" ( afala yubsirun) , a matter of spiritual insight. This is parallel to the two kinds of "hearing" or "listening", explained in n. 3661 above.


32:28
[ Original ]
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?"
[ Saheeh International ]
And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"
Tafseer Commentary

3664 The Unbelievers may say: "If all this which you say is true, tell us when this final restoration of Realities, Life and true Values will come about." The answer is: "If you mean that you will postpone your repentance and reform till then, it will be no use: it will be too late for repentance, and no respite will be granted then: this is the Respite, and this is your chance."


32:29
[ Original ]
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Say: "On the Day of Decision, no profit will it be to Unbelievers if they (then) believe! nor will they be granted a respite."
[ Saheeh International ]
Say, [O Muhammad], "On the Day of Conquest the belief of those who had disbelieved will not benefit them, nor will they be reprieved."

32:30
[ Original ]
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
So turn away from them, and wait: they too are waiting.
[ Saheeh International ]
So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.
Tafseer Commentary

3665 Read 6:158 and n. 984 as commentary on this. There it is said to the Unbelievers: "Wait ye: we too are waiting. "Here the Righteous one is told: "Wait (thou): they too are waiting." The reversal of the order is appropriate: in each case the person (or persons) addressed is mentioned first. Cf. also 7:71.


Quran Sura/Chapters: